header background
get-a-call-back

get a call back

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

A Product Document Translation Service Will Help Grow your Product Globally

Last Updated On: June 17, 2021 by The Migration Translators

SMEs-Riding-Global-Wave-800x365px
A Product Document Translation Service Will Help Grow your Product Globally
Last updated:August 14th, 2015 by The Migration Translators

Almost all companies wish to grow and take up global opportunities, but there are challenges when this is undertaken. To ensure maximum gain is achieved through marketing globally the business has to cross the language barrier first. Many businesses believe that using English is good enough, as they think that the majority of the world’s population can understand basic English which is sufficient for the aims of marketing a new product.

The fact of the matter is that very few of the world’s population have even a basic grasp of the language. This means if globalizing a product is taken seriously its product description and marketing materials have to be translated into the languages of the countries where the product is most likely to attract buyers.

What does translating into another language do?

  • It breaks down language barriers
  • It connects potential buyers with the product.

What documents need translating?

If you are marketing your product in Australia and it has been produced in China you will need to get a NAATI translation of any official documents that may accompany your marketing campaign. If you are sending marketing personnel to Australia their passports and proof of their status as marketers will have to be translated into English and only a NAATI translation is accepted by immigration and other Australian authorities. This translation has to be completed by certified translation services which have a proven record for offering document translation services. Once the translation has been completed it is then presented to the relevant Australian authority.

When marketing a product in a different language, documents describing how to use the product will need accurate translations, as any misunderstandings could result in the product being misused. In some cases, this could even endanger the life of the user. Precautions for the use of the product need to be carefully translated as do any documents related to guarantee period and conditions. If all these translations are done correctly then more potential buyers are drawn to the product as it will have built up a reputation for accuracy and reliability.

UPLOADING FILES

PLEASE WAIT