Legal documents come in all shapes and sizes but generally they relate to the law of the land. There is no alternative to making sure that a translation of a legal document is the correct one. The consequences of an unprofessional translation of a legal document are potentially serious. Whether the document is a contract, a lease, a confidentiality agreement, patent, statute or witness statement – it must be translated accurately.
The value of a professional translation service is spelled out every time there is a little mistake in the translation that can become a potential disaster, or at least an embarrassment. Very often, the problem is more likely to happen when one person is interpreting for someone else rather than translating. This is because someone working for a Professional Translation Service has more time to double check that they are providing an accurate translation of the text they are dealing with. The interpreter, on the other hand, often has to make sense of what someone is saying on the spur of the moment. This can lead to tragic consequences in some situations.