header background

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

get-a-call-back

get a call back

How can I contact you?

You can give us a call at 1800 900 063, or send us an email at office@migrationtranslators.com.au. The easiest and fastest way of communication is by email. However, we will of course also be very happy to assist you over the phone if that is more convenient for you.

Where are you located?

Our registered office is at 377 Kent Street in Sydney. However, please be advised that this is not a walk-in office. We are a Web-based business, and our service is email-centred.

Do you have a walk-in office?

No, our service is Web- and email-based, which is much more convenient and allows us to provide services much more quickly.

Can I bring the document to your office?

No. It is unfortunately not possible to drop off or pick up your document in person, as we do not have walk-in offices. You can rest assured, though, that we are bound to strict confidentiality, as per the AUSIT Code of Ethics. In addition, we can sign a confidentiality agreement (which you would need to provide).

Is it possible to come to your office to have a same-day service?

No, that is unfortunately not possible, as we do not have walk-in offices. However, we offer express translation services if you are in a rush (the fastest turnaround time is 6 hours), and we can express-post or courier your documents, which only takes 1–2 business days.

What time does your office open?

Monday to Friday: 6am to midnight
Saturday: 10am to 6pm
Sunday: 10am to 10pm

How do I get my document to you?

You can send us scans or photos of your documents at office@migrationtranslators.com.au, or upload your files here on the website. We will reply with a free quote within 15–30 minutes during opening hours.

Can you translate my document if I am overseas?

Yes, of course. Our service is Web- and email-based, which makes communication easier and faster. All we need is a scan or photo of your document. We can still post your officially certified translations to any address worldwide.

Do you have to see the original?

No. A scan or photo of the original document will be enough in most cases.

How much is your service per page and per word?

A standard one-page translation starts at $69 per page.If you’d like a quote for your documents, you can send us scans or photos to office@migrationtranslators.com.au, or upload them through the Quick Quote form on our website.

How much do you charge for translations?

You can check out our pricing here: https://www.migrationtranslators.com.au/prices.php. If you’d like a free quote for your documents, you can send us scans or photos of your documents through the Quick Quote form on our website, or email them to office@migrationtranslators.com.au. We will reply with a free quote immediately.

Do you offer discounts?

No. Our prices are fixed because we have very competitive prices already. However, we do have a best-price guarantee: If you come across a lower quote for a NAATI-certified translation from another agency in Australia, we’ll match it and take off another 5%! You will need to email us the quote before ordering so that we can determine whether it is comparable, which means the same certification level, the same workflow, and the same or faster speed.

I have a translation of my document that I got in my country. Can you just certify and stamp it? And can I get a discount, since everything is already there?

No. In Australia, certified translations (done by NAATI-accredited or recognised translators) must be created from scratch. It is not legal to simply certify existing translations, because the translator, through his certification, confirms that the translation is his own work product. As a consequence, translation companies in Australia cannot use existing translations.

How long will it take for me to receive the translation?

Our standard turnaround time is 3 business days, but we also have a range of express options (the quickest one is 6 hours,including on weekends and holidays).

Can I get the translation immediately even if I don’t use the express option, since it’s just a short document?

No. Our standard turnaround time is 3 business days, although if your translation is completed earlier than that, we will of course deliver it as soon as it is ready. If you want a guaranteed faster delivery, please order our express option.

Is there a cut-off time for emails?

We have staff available from 6am to midnight, Sydney time, so we respond to any emails within those hours.

Is your translation NAATI-certified?

Yes, all our translations are created by NAATI-accredited translators and are thus “NAATI-certified”.

What is the difference between a NAATI translation and a professional translation?

A NAATI translation is created by a translator with NAATI translator accreditation. However, this accreditation is not available for all languages, so sometimes a translation sealed with our stamp has to be used instead of a NAATI translation. The quality of the translation will be the same, and it can still be used for many official purposes in such cases.

Do I need a local translator?

That will depend on your documents; although, in practice, most probably not. Our translators are not only NAATI-accredited, but they are also experienced professionals and native speakers with a lot of experience in their individual fields. You can expect to receive a high-end translation that will be appreciated by even the fussiest of readers.

Is the translation accepted by the Australian immigration department?

Yes, as our translations are created by NAATI-credentialed translators, they will be accepted by the Australian immigration department (Department of Immigration and Border Protection) and many other authorities as well.

Can I use the translation for VETASSESS?

Yes, in most cases you can;but please verify this yourself as well. Our translations are created by translators with NAATI accreditation.

Is your translation accepted by the passport department in Australia?

Yes, but you must check for yourself whether you need paper originals.If so, we can post these to you, no problem.

Can I use the translation for citizenship purposes in Australia?

Yes. An original (hard) copy is typically needed for this, which we can provide to you.

Can I use the translation for an Australian visa application?

Yes, we guarantee acceptance of the translation by the Department of Immigration and Border Protection,but you must check for yourself whether you need paper originals.

Can I use your translation to rent a car?

Yes, but you must check for yourself whether you need paper originals. Typically you don’t.

Are you a genuine company? How can I know?

We are a family-owned and -operated business whohave provided professional translation services for many years. We have a 5/5 rating at Word of Mouth Online, Australia’s No. 1 business reviews website. You can check out the reviews from our very satisfied clients here: https://www.womo.com.au/certificate/1188362-The-Migration-Translators-North-Sydney.

Are you human?

Yes. And occasionally, we are dancers as well :). All kidding aside, we provide a very personalised service, and it is our goal to ensure that clients are 100% happy with it. All our translators are experienced professionals and native speakers. Moreover, they are NAATI-accredited, which means you are sure to receive a high-quality translation that will be accepted by almost all authorities in Australia.

How can I pay for my order?

You can
(a) pay online with a Master or Visa card (secure payment via Westpac-PayWay),
(b) make a bank transfer, or
(c) send us a PayPal payment.

Do you ship to PO Boxes?

Yes, we can ship to PO boxes all over the world.

Will I be able to receive the valid documents by email?

Yes, we first provide the certified translation by email (PDF copy). You can check the translation to ensure that everything is correct. Reasonable changes requested are free of charge. For certain purposes, you will need paper originals that we can post to you.

Why should I get an original? Can’t I just print out my electronic copy?

You will need to check with the authority you are submitting your documents to for the specific requirements. Some only need an electronic copy, while some will require an original/paper copy. The electronic copy is valid, certified, and will have a signed stamp, but the original will have a fresh stamp and signature.

Will I see the translation before you post it?

Yes, we will send you an electronic version (PDF copy) by email first. You can check the translation to ensure that everything is correct. Reasonable requested changes are free of charge. We will not post the originals until we confirm your approval of the translation.

I also need to have documents validated as true copies. Do you do this as well?

No. If the authority you are dealing with also wants a certified copy of your original document, then you will need to get this done bya Justice of the Peace (JP). We suggest you Google for JPs in your area – typically you need to bring them your original and a copy, and they will then certify the copy. There are community JPs in many shopping centres around Australia.

I need an affidavit for the Family Court. Do you do that?

Yes, we can provide an affidavit along with the translation. However, you will have to provide the affidavit form that you want us to use. There is also an extra fee.

What is DFAT?

DFAT is the Department of Foreign Affairs and Trade. You can check out their website here: http://dfat.gov.au. If you need to submit your documents to the DFAT to get an Apostille stamp, you must let us know, as they require a different certification. You must also order paper originals.

I need to submit my documents to the DFAT. Can I get an electronic copy of the final document with the translator’s stamps and signature?

No. We will provide you an electronic version (PDF file) of the translation, but this will not carry a stamp. Only the paper original that you will receive in the mail will contain the translator’s personal stamp and signature. This is due to security and identity-fraud prevention measures.

I need an Apostille. Do I do that before or after the translation?

We cannot give you advice on the Apostille process.You will need to check this with the specific department or authority you are going to submit the translation to. Sorry!

Can I see a scanned copy of the completed affidavit before posting?

No. You will see the translation and have the opportunity to check it before we get the affidavit; however, it is not possible to get a scanned version of the completed affidavit because it will be posted immediately after the translator’s visit to the courthouse.

Can I get the translator who has previously worked for me?

This will depend on the translator’s availability and schedule, but we will of course try to accommodate any requests. We aim for clients to be 100% happy with our service. Rest assured, though, that all the translators on our panel are experienced professionals and native speakers.

Can you notarise the translation also?

No, we only provide certified translations. If the authority you are dealing with also wants a certified copy of your original document, then you will need to get this done by a Justice of the Peace (JP). You can Google for JPs in your area – typically you need to bring them your original and a copy, and they will then certify the copy.

Do you do Apostille stamps also?

No, we only provide certified translations. However, if you need to take your documents to the Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT) to get an Apostille stamp, you must let us know, as we will need to provide a different certification in this case. The translator must sign and stamp all pages, so you will need to order originals as well.

There is an error in my original document. Can you fix it?

No. Translators are bound by the NAATI code of ethics to translate only what is on the document. If there is an error in your document, you will need to go back to the authority that issued the document to have it corrected.

My name is spelled differently in my birth certificate and my passport. Can you spell the name in the translation of my birth certificate the same way as it is spelled on my passport?

No. Translators are bound by the NAATI code of ethics to translate only what is on the document. If there is an error in your document, you will need to go back to the authority that issued the document to have it corrected.

My name can be spelled in many different ways. How does the translator know which spelling to use?

For documents that are not written in the Latin alphabet, we always ask clients to provide us with the spellings of all proper nouns (people, places, organizations) in the document before we begin the translation. There are limits as to what we can do though (because of legal regulations). Please read this carefully: https://www.migrationtranslators.com.au/spelling-proper-nouns/.

Translation of a police check and birth certificate for Thomas in …

Client: Thomas from Germany
Key requirement: Translation services in Melbourne
Situation: According to “The Economist” magazine, Melbourne has been named the world’s most liveable city. It is often described as an artistic and creative place with a special crackling atmosphere that makes it very unique. We definitely agree – Melbourne is just lovely, and landmarks such as the art centre that looks like the Eiffel tower, all those cute back alleyways, and the countless tattoo parlours and bars all come to mind.
READ MORE

Thomas originated from Munich in Bavaria (Germany), well known for its annual Oktoberfest and its beer halls. He has been in Melbourne for about 8 years now, and decided to apply for citizenship after meeting his partner Roger. Thomas would have been a great addition to our team as he speaks five languages, but he works as engineer and is very satisfied with his current position.

Problem: As part of the citizenship application process, he required his police check and birth certificate translated. He was worried that this would be a larger expense and take weeks. He was after professional translation services in Melbourne.

Outcome: Thomas was thrilled when we quoted him a rate that was much lower than he expected, and he couldn’t believe that we delivered within 2 business days. Since he ordered with us, he has recommended us to several of his friends, which we appreciate. We wish Thomas and Roger all the best for their life together, and hope that Thomas will receive his citizenship soon!

Translation of a driver Licence for Maria in Sydney

Client: Maria from Spain
Key requirement: Translation service in Sydney
Situation: It’s no wonder that many travellers are attached by Sydney and start their journey from here. Sydney has it all:the Opera House, with the distinctive sail-like architecture. READ MORE the Darling Harbour along with its smaller brother Circular Quay Port, both hubs of waterside life; the arched Harbour Bridge; and the esteemed Royal Botanic Gardens nearby. Sydney has beaches, culture, and busy city life. It’s a vibrant place with endless things to do and to see.

Maria was originally from Valencia, a province in eastern Spain. Being from the capital of Valencia (also called Valencia) she is used to city life. Maria had planned to travel from Sydney up the coast to Cairns, where she wanted to watch the indigenous dancers in the Tjapukai cultural centre.

Problem: Together with a friend, Maria bought a car. She required a translation of her Spanish driver licence. She contacted us on a Friday evening and ordered an express translation service in Sydney with 36 hours’ turnaround. They had planned to start their trip on the following Monday.

Outcome: TMT was able to deliver the translation on Saturday around lunch time. Maria was very happy with her translation, and we hope that she enjoyed her adventurous trip!

Translation of university documents for Shabaz in Brisbane

Client: Shabaz from Pakistan
Key requirement: Translation services in Brisbane
Situation: There is something special about Brisbane that only those who have been there can appreciate. The winding river with all it boats and ferries, the well-maintained parks and green spaces, and the countless perfectly designed cafes make it a very relaxed place. Brisbane is known for its own humour and lifestyle, its secret places and its green suburbs.
READ MORE

Brisbane also has several universities within the city and close by. Shabaz wanted to start his career in Brisbane, and intended to study Information Technology. He already knew a few students at the campus who showed him around.

Problem: Shabaz required his previous education certificates translated into English. Since he had to carefully plan around his budget, he contacted us after a friend recommended our services. He selected our 3-day turnaround service for our translation services in Brisbane.

Outcome: TMT delivered the translation on time. We also offered him an extract translation of a larger document where he required only a few numbers to be translated. This saved him money, and he was very happy with that. We wish Shabaz all the best for his studies, and hope he enjoys the beautiful city of Brisbane!

Refer A Friend

  • You will receive 10% off your next order once your friend places an order. You must have ordered with us before
UPLOADING FILES

PLEASE WAIT
Contact us