Value Added Translation for Marketers

Marketing your product has become far more complex than it might have been when a business first started up. Many businesses these days are looking to expand their sales base into new markets. It is not business sense to restrict a marketing campaign to those parts of the world where English alone is spoken or […]
What do Australian Translation Companies Actually Do?

In this increasingly globalised world, most people understand why translation is an important aspect of communication, but might not be aware of just how critically important the work of a professional translator is. For a start, many people confuse translators with interpreters. Some large companies may provide an interpretation service as well as a translation […]
How Little Translation Mistakes can Turn into Big Headaches

The value of a professional translation service is spelled out every time there is a little mistake in the translation that can become a potential disaster, or at least an embarrassment. Very often, the problem is more likely to happen when one person is interpreting for someone else rather than translating. This is because someone […]
How can Translation Help Someone to Learn a Language?
Using translation to teach a language or learn a language is somewhat controversial. There are those educationists who are dead against it and prefer language to be learned in context and there are others who think that it is a useful activity. The world’s classrooms reflect this dichotomy of views, with a bias one way […]
Some Tips for De Facto Visa Document Translations

Are you applying for a visa for Australia as a de facto partner of an Australian citizen or resident? The process can be painstakingly slow and complicated when you do it yourself, especially if you need many visa document translations because your native language is not English. Here are some tips to help you through […]
Website Translation Tips that Work

Tip No 1 – Keep Your Website Updated Whatever your target market, make sure you constantly update and monitor the success of your website. Websites were never designed to be absolutely static and unchanging. They work best when they get people looking at them and using them and that needs fresh, good quality content and […]
Translation and Transcreation – What’s the Difference?
When material must be translated to suit a particular market, it needs to be much more than word for word or phrase for phase translation. It has to take into account the local culture. The need for a transcreation service– which is what this type of localisation technique is called – is greatest when a […]
A NAATI translation expert can teach us why language study is so important

Learning another language can be tough, so why do it in the first place? After all, isn’t the language you were born with good enough to get us through life? Unfortunately, the answer is no – at least not in the era we are in today. Here’s why.
How to Avoid Mistakes in Translation Quality

Do you run a business and find you have to translate documents on a regular basis – for immigration purposes or arranging contracts or preparing registration with a government agency or department? Have you been finding that there have been some hiccoughs along the way? Read on below to find out how you can make […]
How to pick up a new language quickly

Skills and Diversity of NAATI Translators The average NAATI translator is at least bilingual and may very well be trilingual or be able to speak and translate several different languages other than their own native tongue. For the person who has to resort to a translation service for their document translation and yet is interested […]