Who Can Translate My Documents Into English For Me?

bigstock

These days, despite the fact there is a greater movement of people around the world than has ever been seen before, it doesn’t mean that documents such as passports, birth certificates, and marriage certificates are in the language of the country you intend to visit or reside.  If you are seeking permission to work or even apply for permanent residency you will be asked to provide the relevant documentation in English, otherwise, your application may be delayed even denied.

In most cases, you will need to hire a translator who has experience in translating the types of documents translated into English or any other language. It’s not sensible to choose the cheapest translator, as if there are any faults found in the translation, it might be rejected. If you are going to Australia to work, Border Force, the agency responsible for immigration, will only accept documents translated into English that have been completed by a translator or translation services that have been approved to conduct translations. In Australia, you need a certified translator, who can translate your all documents into English or any other language. 

Your local Australian embassy or consulate keeps a list of approved translators, one of which you must use. The mission will certify the translation so it can be used with future passport applications, wherever they are lodged.

If you are getting your documents translated in Australia because you are already in the country at the time of your application, you are required to get your translations into English completed by a NAATI accredited translator. NAATI is the official body in Australia that oversees the quality of translation services by conducting courses and examinations for translators. An accredited NAATI translator can usually do a good job translating a document. The Department of Home Affairs also offers translating services into English for a fee. In New South Wales, the Community Relations Commission (CRC) for a Multicultural NSW has a team of NAATI accredited translators on its payroll. Translations that are placed on CRC letterhead which have been certified as exact translations of the document(s), and include the translator’s ID number, are acceptable.

Translating documents into English in the U.S. isn’t quite so difficult as in Australia as you can choose any translator to complete the task. If the receiver is a government body the translator must write out his or her own certification and sign it to say the translation is accurate.

Share this :

MAV

The Municipal Association of Victoria’s Procurement program helps councils source trusted suppliers that meet high standards for quality, compliance, and value. As a certified supplier, we are approved to provide professional translation services to local governments across Victoria.

ATC

This certification confirms that our translation services have been independently audited and approved by the Association of Translation Companies (ATC) to meet the ISO 17100:2015 international quality standard. It guarantees that we work with qualified translators, follow strict quality assurance processes, and deliver accurate, reliable translations in line with globally recognised best practices.

NAATI

NAATI certification is the official accreditation for translators in Australia, issued by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters. It is required as most Australian government departments only accept translations completed by NAATI-certified professionals to ensure accuracy, authenticity, and compliance with official standards.