Going Global with Translation Services
Last updated: April 28th, 2016 by admin
The demand for good quality translators and interpreters has never been greater than today and there is no indication that this is going to go into decline. This is most noticeable in the field of commerce, but alongside the ongoing trend towards globalised business, there is the network of communication channels set up between governments and government agencies as well as international travel, both of which are growing just as fast.
Just think about anything you use these days and how it got to you. A morning cup of coffee could have started its journey in Brazil, Colombia, Kenya or Papua New Guinea. It probably came packaged in an airtight bag made locally, and served with milk from Denmark or New Zealand in a cup made in China. You then go to work in a car made in Japan, Korea, Germany, Sweden or the U.S. powered by petrol or diesel refined in Curacao and extracted in Venezuela or Saudi Arabia.
An important international meeting of government representatives has just taken place in Paris with people present from 170 different nations speaking more than 100 different languages. The health of the world’s climate depends on their effective communication between each other.
A medical device is designed in the U.S., manufactured in China and distributed world-wide with appropriate instructions.
For all of these examples, chosen at random, translators and interpreters ply their trade, translating manuals and documents, conservations and agreements. Billions of dollars in world-wide trade depend on their effectiveness in maintaining communication between the world’s 6,000 plus different language groups.
Globe-trotting travellers may be able to get away with one or other of the freely available computer aided translators, which can certainly help to smooth their way as they look for accommodation, find the right bus or train and local places of interest to visit but for most effective communication across language borders, professional document translation services are required. There are too many examples where poor translation and interpretation has led to costly mistakes and serious misunderstanding between different individuals or nations.
In many countries government agencies demand that certified translation services are used, for example for visa, employment and citizenship applications. This sort of translation work is the ‘bread and butter’ of document translation services, but there are many other specialised translation niches such as legal translation, medical translation, business document translation website and marketing translation and so on.