Key Legal Documents that May Need to be Translated

Key Legal Documents

Most people in Australia understand that anyone coming to Australia from somewhere where English is not the mother tongue will probably have to confront the issue of translating key legal documents. Even ordinary tourists may have to translate their driving licenses into English if their home licenses are not written in English. This is not just a requirement in Australia, as most countries insist that foreigners translate their licenses into the host language if they want to hire a car to drive around in.

Of course, an ordinary tourist is unlikely to be searching for the services of a translation service provider by a NAATI-certified translator just to get their driving license translated. They can apply for an international license before they leave home. International licenses are commonly translated into a number of the major world languages like French, German, Spanish, Japanese, etc.

Foreigners who stay for longer in Australia as students, employees, businesspeople, or migrants will soon find that they need to translate quite a number of key legal documents, such as birth certificates, marriage certificates, death certificates, employment records, educational and professional qualifications, transcripts, bank statements, and financial statements, just to mention the main ones.

This is where the use of professional translation services in Australia, whether they are translation services in Melbourne, Sydney, Brisbane, Perth, Adelaide, or any other major city, has a major role to play. In general, translated documents need to be translated by an authorized translator. In Australia, that means a translator or translation agency that employs NAATI translators who have been accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters.

It’s not just visitors that may need to get key legal documents translated. Many businesses that have dealings with or business in Australia or wish to do business in Australia will no doubt find that supporting documentation and application forms are translated or at least completed in English. Examples include things like patents and copyright applications. Without these important documents being approved in Australia, there is a risk that both intellectual property and technological ideas could be copied at a financial loss to the rightful owner.

NAATI

NAATI certification is the official accreditation for translators in Australia, issued by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters. It is required as most Australian government departments only accept translations completed by NAATI-certified professionals to ensure accuracy, authenticity, and compliance with official standards.

ATC

This certification confirms that our translation services have been independently audited and approved by the Association of Translation Companies (ATC) to meet the ISO 17100:2015 international quality standard. It guarantees that we work with qualified translators, follow strict quality assurance processes, and deliver accurate, reliable translations in line with globally recognised best practices.

MAV

The Municipal Association of Victoria’s Procurement program helps councils source trusted suppliers that meet high standards for quality, compliance, and value. As a certified supplier, we are approved to provide professional translation services to local governments across Victoria.