10 Expected Errors in Visa Document Translation

range-of-immigration-translations-done-by-NAATI-translators

Are you applying for a student visa, residence visa or any other visa for Australia? If you haven’t already done so yet, you should download the correct application form and the instructions that go with it and study the instructions carefully. Many applications are turned down because of misunderstandings about what to include on the form.


One important aspect of all visa applications is to make sure that you get translated any documents that are needed by the visa issuing authorities. They do not accept any documents unless they are in English. In addition, the translations must be done by a NAATI translation service and all translations must be signed and certified by the translator to say that they are an accurate translation of the original.
If you are not sure about what the instructions are telling you to do, this is an opportunity to use a visa documents translation service to get the instructions translated into your own language at the same time as they translate your documents. Having the instructions available at your fingerprints could mean you avoid making mistakes on the form. Most visa applicants really don’t have the time to waste re-applying, so it’s best to get it right the first time around.
There are a number of common errors that are typical of visa applications. Most of these are simple mistakes which are unintentional and may have nothing to do with the translators. Even English language applicants make mistakes on their forms too!
Remember these typical errors on visa applications when you come to filling in your own form:
•Try to avoid having to write anything in handwriting. It is much more legible in print. Fill the form in online and then print it off and sign it.
•As for signatures, make sure that every signature is completed. Don’t sign if the place for the signature is for someone else who helped you with the form.
•Make sure that you pay the correct fee by one of the methods requested.
•Try to avoid sending the completed application form by ordinary airmail. Use express post or the equivalent in your country, register it or send it by courier.
•Always use a certified translation service for translated documents.
•Make sure you have sent certified copies and translations of all documents requested.
•Make sure that the NAAT translator signs and verifies the translation.
•False information might result in a refusal to grant a visa – even if the mistake is unintentional.
•Make sure that every part of the form is filled in – don’t leave a space incomplete. If it is not relevant cross it through and state that it is not applicable.
•Many applications get turned down because the photo requested is not the right size or you are wearing or doing something which is not permitted.

MAV

The Municipal Association of Victoria’s Procurement program helps councils source trusted suppliers that meet high standards for quality, compliance, and value. As a certified supplier, we are approved to provide professional translation services to local governments across Victoria.

ATC

This certification confirms that our translation services have been independently audited and approved by the Association of Translation Companies (ATC) to meet the ISO 17100:2015 international quality standard. It guarantees that we work with qualified translators, follow strict quality assurance processes, and deliver accurate, reliable translations in line with globally recognised best practices.

NAATI

NAATI certification is the official accreditation for translators in Australia, issued by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters. It is required as most Australian government departments only accept translations completed by NAATI-certified professionals to ensure accuracy, authenticity, and compliance with official standards.