From Burmese Refugee to Australian Citizen with the Help of NAATI Translation

There are many moving stories of how migrants have managed to escape a harrowing background and have managed to move to Australia and made a successful transition despite the many hurdles they may have faced.

Continue reading “From Burmese Refugee to Australian Citizen with the Help of NAATI Translation”

Indians Seeking Temporary Work Visas in Australia will Need a Certified Translation Service

The Immigration Department in Australia has recently released data revealing that Indians make up more than  23 %  of the total of ‘subclass 457 visa’ approved in the first half of the current financial year.

The top three countries by citizenship which were granted this visa were India, followed by Britain at 18.6 % and Ireland at 7.9 %.

Indians were at the top of the list of primary applications for nominated positions in New South Wales, Victoria, Queensland, Tasmania and the Australian Capital Territory. The only two areas where Indians fell behind other nationalities were in Northern Territory and South Australia. This shows where the jobs with vacancies are in Australia.

90, 780 people in the same financial period held primary visas holders which were up 8.3 % compared with the same period last year. This means visa documents translations were up too.
The industries that received the most primary visas were Other Services (14.0 %) Accommodation and Food Services (12.9 %) followed by Information Media and Telecommunications (10.2 %).

The biggest occupation for the granting of primary subclass 457 visa, were cooks, at 5.7% of the total granted, increasing by 4.0% from the previous financial year.

Restaurant or café managers recorded the second largest percentage at 4.4% of the total primary visas granted with the occupation of Developer Programmer standing at 3.1% of the total number of primary visas granted.

Anyone who is applying for a 457 visa with a Melbourne employer will, if their primary language is not English, need to get a translation of their visa documents by an experienced translator Melbourne who knows the standards of translations required by Melbourne employers. A poor translation or no translation at all will mean a delay in getting the visa approved.

Visa Documents Translations – Have NAATI Accredited Translator Will Travel

Getting a travel visa can be the final step in a process and it’s possibly the most important step of all, otherwise all your preparation will have been for nothing.  With this in mind it’s worth taking the time to get it right.  Using a translator in Melbourne or any other major city will help to make the process go more smoothly.  Here are some key points to remember.

Get the right visa.

Most countries have different visas for different purposes, including Australia.  In many cases it’s obvious what type of visa you need, but sometimes it is less so, for example, if your trip will combine study with work experience with travel.  If in doubt, seek professional advice.

Understand the questions

Some questions on the visa form are standard, basic, information, like name and date of birth.  Other questions require you to complete information more fully.  These latter questions tend to play a critical role in your visa application so make sure that you understand them completely.  If need be have them translated into your own language before answering them.

Answer all questions full and truthfully

Never, ever, give in to the temptation to be economical with the truth when filling in a visa application form.  The simple truth of the matter is that you are far more likely to be caught out than to get a way with it, particularly in these days of cross-checking between computer databases.  There are plenty of daytime TV shows which feature people being denied entry to a country because immigration officials at the point of entry realized that there were inaccuracies on their visa application, don’t let that be you.  If there are likely to be any issues of concern with your visa application, it is far better to give an explanation of them on the form and be prepared for an interview in the embassy in your home country, than to give an evasive answer and hope for the best.

The Importance of Effective Visa Documents Translations

In some ways a visa application should be thought of in similar terms to a job application. Admittedly in the case of visas, there generally needs to be a reason for your application to be rejected, rather than a reason for it to be accepted, but at the end of the day, you want to visit a country and you need approval for that visit to take place. It therefore makes sense to make your visa application as attractive as it can be.

Of course, visa applications are a more like standardized job application forms than a CV in that there are a number of standard fields, which need to be completed and completing them fully, correctly and accurately is crucial to having your application accepted. In some cases it may help to look for a translator with specific, localized knowledge, for example a translator in Melbourne may be able to double-check any local references on your application more effectively than a NAATI accredited translator in Darwin at the opposite end of the country. In many cases, however, where in the country the translator is located is irrelevant.

The key point is to ensure that your document contains all the information an official needs to feel comfortable approving your application. Ideally the form should project a respectable and professional image, which is part of the reason why having it translated by an experienced NAATI translator can be crucial to success. In short, presenting an application in perfect English, which is completely free of any errors of spelling, grammar and punctuation is a clear signal that you are serious about your visa application and understand your obligation to act in a responsible manner when visiting Australia. This can vastly improve the impression it gives and thereby increase the chances of it being approved.